صورة بوردو 2011 لأسماء قصر كريستي الصينية
- و Primeur
وافق النمو المصنف في بوردو على أول ترجمة صينية موحدة لأسمائهم ، يمكن لـ Decanter.com الكشف عنها حصريًا.
مبنى المزادكريستيكشف النقاب عن ترجمة رسمية لكل من القصر البالغ عددها 61 في مصرتصنيف 1855، بعد 12 شهرًا من التعاون مع عقارات Medoc.
سيمون تام، رئيس النبيذ ، الصين ، لكريستيالمصفق. com: 'لقد كتبنا تأكيدًا واتفاقيات من جميع القصور باستثناء ثلاثة أو أربعةالترجمات الصينيةهي الأسماء المتفق عليها للعالم الناطق باللغة الصينية.
'نحن نحاول جعل النبيذ في متناول عملائنا قدر الإمكان. اللغة هي الحاجز الأول ونحاول كسر تلك الحواجز '.
عمل موظفو كريستي مع الساتو للاتفاق على الترجمات الصينية لممتلكاتهم بينما كان لدى الآخرين بالفعل أسماء صينية. ومع ذلك ، بما في ذلك بعض القصوركوس d’Estournelاختاروا عدم أخذ اسم صيني.
تم نشر الترجمات الصينية على ملصق ، سيتم الكشف عنه أمام تجارة بوردو خلال أسبوع En Primeur 2012.
وقال تام إنه سيتم أيضًا توزيع الملصقات على العملاء والصحفيين الصينيين 'لضمان الإشارة إلى القصور بشكل صحيح'.
من السابق لأوانه معرفة ما إذا كان سيتم تبني الأسماء من قبل دور المزادات الأخرى وتجارة النبيذ الأوسع ، لكن تام أضاف ، 'أود أن أعتقد أن العمل الشاق قد تم ، وسيتم اعتماده على نطاق واسع.'
تأمل كريستي في إنتاج ترجمات مماثلة للمنتجين في Sauternes ، والبنك الأيمن لبوردو ، وبورجوندي في المستقبل.
بقلم ريبيكا جيب











